Aktualności

W ramach 13. festiwalu Miejsce Kobiet zapraszamy 27 listopada o godz. 19:00 do OT Rondo (ul. Niedziałkowskiego 5) na spotkanie z autorką znakomitych reportaży z Północy, Iloną Wiśniewską. Rozmowę z pisarką, która postanowiła kilka lat temu zamieszkać za kołem podbiegunowym i w swojej twórczości przybliża polskim czytelnikom obraz życia w tym surowym i wymagającym klimacie, prowadzić będą: Bernadetta Żynis i Barbara Gawrońska-Pettersson. Bezpłatne wejściówki do odbioru w OT Rondo, kontakt: 59 842 63 49.

 

Ilona Wiśniewska (ur. 1981), pochodzi z Prószkowa koło Opola, od 2010 roku mieszka w norweskiej Arktyce. Z wykształcenia polonistka i fototechnik. Autorka książek reporterskich „Białe. Zimna wyspa Spitsbergen” (2014), „Hen. Na północy Norwegii” (2016) i „Lud. Z grenlandzkiej wyspy” (2018). Książka „Białe. Zimna wyspa Spitsbergen” przyniosła jej nominację do nagrody „Newsweeka” im. Teresy Torańskiej i tytułu Kobiety Roku 2015. Za książkę „Hen. Na północy Norwegii” otrzymała nagrodę Traveler National Geographic w kategorii podróżnicza książka roku 2017, była też nominowana do Nagrody im. Beaty Pawlak.

Bernadetta Żynis - pracownik Instytutu Polonistyki Akademii Pomorskiej, zajmuje się literaturą współczesną i teorią literatury.

Barbara Gawrońska-Pettersson - profesor językoznawstwa komputerowego, pracuje na uniwersytecie w Agder w Norwegii, jako profesor translatoryki.

 

 

Zapraszamy do udziału w trzecim spotkaniu z cyklu - Czytanie Kaszub.

Gościem trzeciego spotkania będzie Stanisław Janke - Laureat I Kaszubskiej Nagrody Literackiej.

 

Stanisław Janke – urodził się w 1956 roku w Kościerzynie. Dziennikarz, poeta, prozaik  i tłumacz. Pisze w językach kaszubskim i polskim. W latach 1979–2002 związany był zawodowo z miesięcznikiem „Pomerania”, współpracował również jako dziennikarz z „Gazetą Gdańską”, tygodnikiem „Pielgrzym” i „Wieczorem Wybrzeża” oraz „Nasza Gmina”. W 1993 roku był redaktorem naczelnym „Kuriera Wejherowskiego”. Jako poeta zadebiutował w 1977 roku na łamach „Pomeranii”. Autor tomików poezji: Ju nie jem motélnikem z 1983 roku, Żużónka jak mrzónka, Kołysanka z marzeń z 1984 roku, Kol kuńca wieku z 1990 roku, Do biôłégo rena z 1994 roku, Krôjczi pôjczi z 1995 roku, Piesniodzejanié z 2003 roku, Pò mie swiata nie mdze z 2007 roku. Jego wiersze wydane zostały także w antologiach poetyckich: Podróży do Gdańska. Jubileuszowej antologii wierszy z 2009 roku oraz Dzëczé gãsë. Antologiô kaszëbsczi pòezji (do 1990 r.). Autor sztuki scenicznej Roczëzna z 2006 roku oraz wodewilu do muzyki Jerzego Łyska Jak Kulombószów Krësztof Amerikę wëkrił. Przygotował do druku antologie prozy kaszubskiej: Kaszëbskô nôtëra z 2001 roku, Rost na kamiznie z 2008 roku i dramatów: Domôcô bina. Dzewiãc dramów do jigrë z 2006 roku. Twórca scenariusza filmu dokumentalnego Morzem i ziemią malowane – o sztuce i folklorze Kaszub. Twórca prozy. W 1988 roku opublikował powieść Łiskawica, a w 1991 roku utwór Psë. Z kolei utwory Żółty kamień z 1998 roku (Żôłti kam, z 2014 roku), Lelek z 2001 roku, Piękniewo z 2005 roku, a także Droga do Korony z 2008 roku powstały w języku polskim. Jest również współautorem, z Edmundem Szczesiakiem, zbioru reportaży Kolce syberyjskiej róży z 1990 roku. Współautor, wraz z prof. Jerzym Trederem tekstu Wejherowo i Kalwaria Wejherowska z 1993 roku. Redaktor publikacji R. Osowickiej: Bedeker wejherowski z 2006 roku i Leksykon wejherowski z 2008 roku. Autor biografii literackich: Poeta z kaszubskiej nocy. Życie i twórczość ks. dr. Leona Heykego (1885–1939) z 1998 roku oraz Derdowski z 2002 roku. Używa kryptonimu: s.j. oraz pseudonimu Jan Lipuski. Jest znanym tłumaczem. Na język polski dokonał przekładu zbioru baśni kaszubskich Jana Patocka Straszydło w Czarnowskim Młynie z 1984 roku, antologii Ptak za uszami. Humor i satyra Kaszubów” z 1992 roku oraz Klechd kaszubskie z 1996 roku. Z języka polskiego na kaszubski przełożył dzieła Adama Mickiewicza: Sonety krymskie (Krimsczé sonetë, 1998 r.), Odę do młodości (Òda do młodectwa, 1988 r.). Największym dokonaniem translatorskim jest przekład „Pana Tadeusza (Pón Tadeùsz, 2010 r,).

czyt kaszub 3

     Instytut Polonistyki zaprasza na ogólnopolskie Sympozjum pt. "Niepodległa na pograniczu. Wielka Wojna na Pomorzu. Pamięć ludzi i narodów", które odbędzie się w Słupsku, 8 listopada 2018 roku w Auli Akademii Pomorskiej w Słupsku na ul. Bohaterów Westerplatte 64

 

     Ogólnopolskie Sympozja Niepodległa na pograniczu to wieloletni cykl interdyscyplinarnych konferencji i działań w sferze kultury poświęconych wieloaspektowej tematyce niepodległości Polski ze szczególnym uwzględnieniem obszaru Pomorza i Kaszub. Wieloetniczna i wielokulturowa przestrzeń kaszubsko-pomorska w okresie pierwszej wojny światowej stała się areną dramatycznych wyborów jego mieszkańców oraz walki o utrzymanie swojej tożsamości. „Wielka wojna” otwierała możliwość powrotu tych ziem do Polski, ale również pokazywała jak zróżnicowaną przestrzenią pod względem społecznym i kulturowym jest Pomorze.

     Celem pierwszej z cyklu konferencji pt. Wielka wojna na Pomorzu. Pamięć ludzi i narodów jest ukazanie złożonej problematyki wolnościowych dążeń Polaków i Kaszubów. Istotne jest również zaprezentowanie specyfiki działań wojennych w okresie pierwszej wojny światowej na terytorium szeroko rozumianego Pomorza. Tym samym konferencja wpisuje się w program obchodów setnej rocznicy odzyskania niepodległości przez Polskę.

     Partnerami Sympozjów Niepodległa na pograniczu są pomorskie placówki muzealnicze: Muzeum Pomorza Środkowego w Słupsku, Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej w Wejherowie, a także Zrzeszenia Kaszubsko-Pomorskie (Oddział w Słupsku).  Program sympozjów obejmuje część naukową, projekcje filmowe oraz działania kulturalne.

 

PROGRAM SYMPOZJUM:

Wielka wojna na Pomorzu. Pamięć ludzi i narodów

 

Bohaterami drugiego spotkania w ramach Słupskiego Centrum Kultury Kaszub, a w nim spotkania z autorami literatury kaszubskiej adresowanej do najmłodszego odbiorcy, w cyklu "Czytanie Kaszub" są Aleksandra i Dariusz Majkowscy. Państwo Majkowscy są autorami kaszubskojęzycznej literatury dla dzieci. Inspiracją do tworzenia są dla nich trzy córki, z którymi rozmawiają na co dzień po kaszubsku, a wieczorami wspólnie czytają im książki w tym języku.
 
Pierwszym ich wspólnie napisanym utworem była Bibliô dlô dzecy. Stôri Testameńt w òbrôzkach, czyli bogato ilustrowany zbiór opowiadań biblijnych zaprezentowany w języku zrozumiałym dla najmłodszych czytelników. Prezentując tę książkę w różnych miejscach na Kaszubach zrozumieli, jak bardzo potrzebna jest kaszubskojęzyczna twórczość dla dzieci i promocja czytelnictwa.
Efektem tych obserwacji była internetowa (i nie tylko) akcja „Czëtôj dzecóm pò kaszëbskù” oraz seria książeczek o przygodach małej Werónki: Werónka w przedszkòlu, Werónka nad mòrzã, Werónka pòznôwô kaszëbską rodã, Werónka pòznôwô kùńszt na Kaszëbach, Werónka pòznôwô kùlturã Kaszëb. Do trzech ostatnich pozycji Aleksandra i Dariusz Majkowscy przygotowali krótkie filmy. Spotkanie jest okazją do dyskusji o literaturze kaszubskiej adresowanej do najmłodszych czytelników, a także do wszystkich, którym jest bliska wrażliwość płynąca z dziecięcego przeżywania świata.
 
CzytanieKaszub2

Kontakt

Instytut Polonistyki
Akademia Pomorska w Słupsku

ul. Arciszewskiego 22a
76-200 Słupsk,

Sekretariat Instytutu
mgr Katarzyna Jarystow
Telefon: 59 840 53 26 wew. 326
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

 

 

BiuletynPolonistyczny logo