AKTUALNOŚCI

Zapraszamy do udziału w trzecim spotkaniu z cyklu - Czytanie Kaszub.

Gościem trzeciego spotkania będzie Stanisław Janke - Laureat I Kaszubskiej Nagrody Literackiej.

 

Stanisław Janke – urodził się w 1956 roku w Kościerzynie. Dziennikarz, poeta, prozaik  i tłumacz. Pisze w językach kaszubskim i polskim. W latach 1979–2002 związany był zawodowo z miesięcznikiem „Pomerania”, współpracował również jako dziennikarz z „Gazetą Gdańską”, tygodnikiem „Pielgrzym” i „Wieczorem Wybrzeża” oraz „Nasza Gmina”. W 1993 roku był redaktorem naczelnym „Kuriera Wejherowskiego”. Jako poeta zadebiutował w 1977 roku na łamach „Pomeranii”. Autor tomików poezji: Ju nie jem motélnikem z 1983 roku, Żużónka jak mrzónka, Kołysanka z marzeń z 1984 roku, Kol kuńca wieku z 1990 roku, Do biôłégo rena z 1994 roku, Krôjczi pôjczi z 1995 roku, Piesniodzejanié z 2003 roku, Pò mie swiata nie mdze z 2007 roku. Jego wiersze wydane zostały także w antologiach poetyckich: Podróży do Gdańska. Jubileuszowej antologii wierszy z 2009 roku oraz Dzëczé gãsë. Antologiô kaszëbsczi pòezji (do 1990 r.). Autor sztuki scenicznej Roczëzna z 2006 roku oraz wodewilu do muzyki Jerzego Łyska Jak Kulombószów Krësztof Amerikę wëkrił. Przygotował do druku antologie prozy kaszubskiej: Kaszëbskô nôtëra z 2001 roku, Rost na kamiznie z 2008 roku i dramatów: Domôcô bina. Dzewiãc dramów do jigrë z 2006 roku. Twórca scenariusza filmu dokumentalnego Morzem i ziemią malowane – o sztuce i folklorze Kaszub. Twórca prozy. W 1988 roku opublikował powieść Łiskawica, a w 1991 roku utwór Psë. Z kolei utwory Żółty kamień z 1998 roku (Żôłti kam, z 2014 roku), Lelek z 2001 roku, Piękniewo z 2005 roku, a także Droga do Korony z 2008 roku powstały w języku polskim. Jest również współautorem, z Edmundem Szczesiakiem, zbioru reportaży Kolce syberyjskiej róży z 1990 roku. Współautor, wraz z prof. Jerzym Trederem tekstu Wejherowo i Kalwaria Wejherowska z 1993 roku. Redaktor publikacji R. Osowickiej: Bedeker wejherowski z 2006 roku i Leksykon wejherowski z 2008 roku. Autor biografii literackich: Poeta z kaszubskiej nocy. Życie i twórczość ks. dr. Leona Heykego (1885–1939) z 1998 roku oraz Derdowski z 2002 roku. Używa kryptonimu: s.j. oraz pseudonimu Jan Lipuski. Jest znanym tłumaczem. Na język polski dokonał przekładu zbioru baśni kaszubskich Jana Patocka Straszydło w Czarnowskim Młynie z 1984 roku, antologii Ptak za uszami. Humor i satyra Kaszubów” z 1992 roku oraz Klechd kaszubskie z 1996 roku. Z języka polskiego na kaszubski przełożył dzieła Adama Mickiewicza: Sonety krymskie (Krimsczé sonetë, 1998 r.), Odę do młodości (Òda do młodectwa, 1988 r.). Największym dokonaniem translatorskim jest przekład „Pana Tadeusza (Pón Tadeùsz, 2010 r,).

czyt kaszub 3

Kontakt

Instytut Polonistyki
Akademia Pomorska w Słupsku

ul. Arciszewskiego 22a
76-200 Słupsk,

Sekretariat Instytutu
mgr Katarzyna Jarystow
Telefon: 59 840 53 26 wew. 326
E-mail: Ten adres pocztowy jest chroniony przed spamowaniem. Aby go zobaczyć, konieczne jest włączenie w przeglądarce obsługi JavaScript.

 

 

BiuletynPolonistyczny logo